Уникальный вариант перевода
В дорогом ресторане, где собиралась элита Ближнего Востока, витал аромат специй и благовоний. Под блеском хрустальных люстр за главным столом сидел богатейший нефтяной магнат — шейх, чьё состояние превышало 43 миллиарда долларов. Вокруг него разместились уважаемые гости, наслаждаясь изысканной кухней и музыкой.
Среди прислуги была молодая официантка — утончённая, но сдержанная девушка. Никто не догадывался, что за её спокойной улыбкой скрывалась тяжёлая судьба: выросшая в семье восточного учёного, она с ранних лет свободно владела арабским языком. После смерти отца ей пришлось работать в Дубае на изнурительных сменах, чтобы лечить больную мать.
Когда она подавала кофе, шейх позволил себе презрительные слова на арабском, думая, что девушка не понимает. Его фраза прозвучала так:
— «Эта западная официантка недостойна даже касаться моего бокала своими грязными руками».
Гости засмеялись, а сам шейх продолжал отпускать обидные замечания. Но в какой-то момент девушка спокойно поставила поднос и, посмотрев ему прямо в глаза, произнесла на совершенном арабском:
«Кто унижает женщину за своим столом, унижает собственную честь перед гостями».
В зале воцарилась тишина. Смех мгновенно стих, а на лице шейха появилась неловкость. Весь оставшийся вечер гости ели молча, словно эти слова застыли в воздухе.
Когда ужин закончился, шейх не только оставил огромные чаевые, но и подошёл к официантке:
— «Прости, — тихо сказал он. — В роскоши я потерял чувство меры. Откуда у тебя такой прекрасный арабский?»
Девушка ответила, что её отец-учёный с детства учил её языку и культуре. Шейх задумался, затем произнёс:
— «Такой дар не должен пропадать. Если хочешь — я предлагаю тебе работу переводчиком».
Так началась новая глава её жизни — та, о которой она и мечтать не смела.